|English| Script annoté : « Scarlett Johansson breaks down her career » part 1

Suite à vos demandes, voici le script annoté de l’interview de l’actrice Scarlett Johansson. Dans cette interview, elle revient sur les principaux films de sa carrière ! Alors, qu’a dit l’actrice dans son interview ! On s’y penche !

«Script : Scarlett Johansson breaks down her career»


Le script de 00:00 à 06:59


« Scarlett Johansson breaks down her career » par Vanity Fair

Note à l’attention des apprenants : Pour des questions d’ergonomie, nous vous conseillons vivement de regarder cette vidéo en parallèle sur YOUTUBE dans un autre onglet. Ceci afin de pouvoir mieux naviguer durant votre écoute/lecture.

| 00:00 | I’m Scarlett Johansson and these are the highlights of my career.

| 00:22 | I started working when I was eight years old. I had [uh]…met Sofia before…She…I remember her telling she was a big fan of a film I did when I was ten called “Manny and Lo”.

| 00:39 | And then…a few years later I’d met her for [uh]…“The Virgin suicides”, for something ; I…I don’t remember which part it was or if I did a reading for her. And so, it wasn’t …I hadn’t…I hadn’t heard from Sofia in a few years. I was…seventeen and took a meeting with her…about…something that she was writing – and it turned out to be “Lost in translation”- and she was in the middle of writing it. I think I committed to the project before the script was finished. [Hum] based on the fact that I was…[w]…working opposite Bill Muray ; I was such an enormous fan of his.

| 01:26 | The shoot was really short ; it was only like twenty-six days or something like that. So we shot inten…really intensively for that time[hum]! I was also…seventeen years old and I…was in…Tokyo. My mom came with me. [hum] Thankfully because, you know, was…kind of a…isolating feeling, we were working weird hours and working a lot and… I kind of a felt transient in…in that…in that space. That space…[Huh]… that the character Charlotte is in a little bit. When my life was kind of in-between two places and I was kind of…like a…girl-woman. I…I thought it seems like an…an adventurous…[hum]…project. That’s how that happened, that’s how it started.

| 02:14 | I [hum] never…imagined…what we were doing in “a view from the bridge” that…I…I never really thought about the Tonys cause I had…I had…I’d never had an experience…on Broadway before…I…I hadn’t done theater since I was like a kid ! And I was just learning so much ; really on the stage every…night of this such incredibly…intense experience. The work was really hard and really rewarding and…it was very very exciting every night.

And I never knew what was gonna happen and…[huh]…, you know, I was working against Live Schreiber who…who is…is such a…powerful actor ! Just being able to spend my nights, you know, with Michael and Liev and…you know, catch up and talk about what happened on the stage…that night and Greg Mozer…Mosher directing it. I felt…so…satisfied creatively ; making that [uh] doing that play. And so, you know, of course I felt very emotional at the Tony’s because I…the whole thing was so…unexpected and…[woo]…but it was…it was…[hum] like…[uh]…just a treasure.

| 03:32 | ”Iron man 2” was the first time I’d ever had to combat train and… It was grueling. I mean I found out that I got…the role…five weeks before we started shooting. And so I juts had to…transform in those five weeks and so it was a…it was a…pretty intense time. It’s actually been such a gift for me because I…I was probably…maybe twenty-three or twenty-four at the time and…it actually gave me… this…life of…physical acumen I mean…I would probably never [heuv]…have had otherwise and I…I’ve learned…[uh] the base of a lot of…[hum], you know, different martial arts and how to be sort of a…very amateur stunt woman.
Not that I would ever take the credit away from the…incredible stunt woman that have doubled me -including Heidi Moneymaker who does all know that’s here real name ! – who does all…has done a lot of Blackwidow stuff with me. Yeah [shh]! I learned, learned so much from her during that experience. I really learned how to do…I mean, how to throw a punch, how to hold a weapon, you know, all kinds of stuff like that.

| 03:32 | When I…heard from my agent that Spike needed…within he was looking for a voice actor and… I remember when he went saying “ [hem] You know, it’s a couple of days…of work” on his new film ; and [hum] I thought, you know, he’s like “Do you wanna kinda go in and…and read with him, a little bit ?” And Ok, you know, oh [hum] I like to do voice work anyway, you know, I…I’ve always liked…that… [hum] element of…of acting.

And [uh]…Well first I read the script ! And I remember… I called my agent and said that “I think this is…pretty extensive. It seems like more than…a couple of…days of work!”. But, you know, who knows ?! I…I didn’t know anything about the…the project and maybe Spike had something else in mind and so I went down…downtown I mean with him in his appartement and [uh] we started kinda pulling apart the…script.
And [uh], and recording all of these pieces and I think we were together for like eight hours or something like that. I thought “God ! This is..like REALLY a lot of…of work !”. I…I didn’t even realize that I was auditioning. I didn’t know anything really about it ! We’re at the end of it and Spike said “you know, I think we should…Thank you so much ! We…we…we should keep kinda doing this !” And I thought “ I think this is like a way to full-JOB !” (Rires) But It was so VAGUE !

I guess he was kind of feeling out and I think, eventually, he admitted to me I was like the last…actor he (rires) auditioned…I guess it was an audition, [hm]?! There was a lot of issues with the… with the character and her [s]…her story and her evolution. [hum] In..as…as Spike was kinda being posed was…was finding that the relationship between these two characters was shifting as he was putting it together and…The character kinda needed to be fleshed out as the…almost as a whole I…I’d see person even know she’s an… AI. But that a..a…she needed to feel like this… full dimensional character. [hum]…You know, that…that had all this…that had lived this…whole full life.

* Sofia COpola : Est une réalisatrice de cinéma (WIKI) ayant réalisé plusieurs films avec Scarlett Johansson.

Tonys : pour les Tony Award (WIKI).

Spike Jonze : est le réalisateur (WIKI) du film « Her ».

À présent, nous allons prendre le temps de revenir sur cette partie de l’interview avec quelques annotations autour de différents points de langues.


|+| de contenus gratuits ?! Soutenez-nous gratuitement !


“In this speech : Vocabulary”


On zoom sur quelques mots clefs !

|Noms communs et adjectifs…|

Weird : adjective très répandu signifiant « curieux / étrange / bizarre ».

Rewarding : Ici il s’agit bien de l’adjectif signifiant «enrichissant/gratifiant ».

A standpoint : nom commun signifiant « point de vue » ou encore « perspective ».

Grueling : adjectif signifiant « épuisant ».
Attention car le nom commun « a gruel » signifie lui « un gruau » ou encore « une bouillie »

Acumen : nom commun signifiant « l’acuité ».

Downtown : nom commun signifiant « le centre-ville ». Peut être utilisé également comme adverbe (en centre-ville) ou comme nom adjectival (du centre-ville).

| Verbes et adverbes…|

(to) commit : Verbe signifiant “engager”.
Attention ce verbe est vraiment très polysémique et pourra se traduire différemment en fonction du contexte : « Commettre », « investir » ou même « faire interner ».

Was shifting  : du verbe « (to) shift» signifiant “Déplacer /décaler” mais aussi comme ici « changer ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces mots de vocabulaire ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

  “In the speech : expressions”


On zoom sur quelques expressions !

« (to) take the credit away from  »  : Expression signifiant “retirer le credit/mérite à”.
Attention à bien noter l’utilisation particulière qui la différencie du français en utilisant la double préposition : Away et from .  » (to)Take X away from » ou littéralement « enlever X de (quelqu’un/chose) ».

« To be fleshed out «  : Expression verbale de sens passif signifiant “être enrichi/approfondi”. Expression construite sur le verbe actif correspondant « (to) flesh out » signifiant également « enrichir/préciser ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces expressions ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

“In the speech : grammar»


On zoom sur quelques phénomènes grammaticaux

« A girl-woman  »  :  pour une « femme/fille » Notez ce genre de constructions lexicales courantes en anglais consistant à associer (via un tiret à l’écrit) deux noms communs par exemple.
Bien que nous ayons sensiblement le même procédé en français l’anglais utilise énormément ce procédé lexical pour construire autant de noms que d’adjectifs composés donc. Comme dans « secret-known » (/faussement secret) déjà vu dans les propos de Hans Zimmer par exemple.

« Making [uh] doing that play »  : Notez ici  une pure auto-correction réalisée par Scarlett Johansson elle-même et relative aux emplois de « (to) do » et « (to) make ». D’une manière très générale (et hors expressions spécifiques) : « (to) make » se traduira par faire au sens de « fabriquer/créer » là où « (to) do » se traduira bien par « faire (l’action) ».
Ne parlant pas du fait de fabriquer la pièce de théâtre (qui serait donc « (to) make the piece) mais bien de la faire/la jouer, elle utilisera donc bien finalement le verbe « (to) do ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces phénomènes grammaticaux ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article


« À propos du script »


Soutenez Langues d’Ailleurs  ! It’s up to you guys !

Il est possible que quelques petites coquilles se soient malencontreusement disséminées ici ou là. Si vous avez repéré quelques erreurs merci de nous le signaler afin que nous puissions les rectifier au plus vite.

Veuillez noter que, comme à l’accoutumée, les annotations de ce scripts ont été réalisées fonction de notre expérience et des échos reçus sur les diverse difficultés rencontrées. Aussi, et dans le cas où vous auriez des questions sur d’autres points que ceux annotés, n’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires de cet article. D’ailleurs, n’hésitez pas à consulter la seconde partie du script afin de compléter l’exercice.

En outre, ce travail à demandé énormément de temps et nous remercions donc chaleureusement toutes celles et ceux qui prendront le temps de le partager et de s’abonner. Enfin, et si ce format vous plaît et vous est utile, nous continuerons évidement à vous proposer de tels contenus sur Langues d’Ailleurs.com.

|+| de contenus gratuits ?! Soutenez-nous gratuitement !


Todays’ content is now over but… nous savons qu’avec votre propre travail et votre persévérance vous réussirez à amener votre niveau d’anglais encore plus loin. Vous en êtes largement capables. Alors, à vous de jouer & Keep going on !


Et vous alors ?! Avez-vous des remarques sur ce script ? Voulez-vous d’autres scripts annotés en anglais ?! Faîtes-nous vos suggestions dans les commentaires de cet article !

Si cet article vous a intéressé, merci de nous suivre, aimer et partager afin que d’autres puissent en bénéficier.

Le script annoté de l’interview de Scarlett Johansson sur sa carrière (niveaux intermédiaires / +) !!! #Langues #Anglais #English #Autodidacte #cours #exercices #learning #reading #listening

Bon apprentissage à vous,

Matthieu – Rukmal – P | Langues d’Ailleurs

3 commentaires

    1. Bonjour Xequeo !
      Merci beaucoup pour votre commentaire qui me fait très plaisir !
      Effectivement, la création de ce genre de ressource demande un sacré paquet de temps et je suis ravi de voir que cela peut aider certains. Par ailleurs développer son acuité auditive est toujours bonne à prendre y compris pour d’autres langues que l’anglais!!!
      Un grand merci pour votre retour et à bientôt !
      |Langues d’Ailleurs|


Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s